Porównanie tłumaczeń 1Sm 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego pierworodnemu synowi było na imię Joel,* a drugiemu było na imię Abiasz.** *** Byli oni sędziami w Beer -Szebie.[*Joel, יֹואֵל (jo’el), czyli: JHWH jest Bogiem; zob. 130 6:18, gdzie Heman identyfikowany jest jako syn Joela i wnuk Samuela.][**Abiasz, אֲבִּיָה (awijjah), czyli: moim ojcem jest JHWH.][***130 6:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starszy z nich miał na imię Joel,[45] a młodszy Abiasz.[46] Byli oni sędziami w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego pierworodny syn miał na imię Joel, a drugi syn — Abija; byli oni sędziami w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A było imię syna jego pierworodnego Joel, a imię drugiego syna jego Abija; ci byli sędziami w Beerseba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A imię syna jego pierworodnego było Joel, a imię wtórego Abia, sędziów w Bersabee.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pierworodny syn jego nazywał się Joel, drugiemu było na imię Abiasz; sądzili oni w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starszemu jego synowi było na imię Joel, młodszemu zaś Abiasz. Byli oni sędziami w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego pierworodny syn miał na imię Joel, a drugi Abiasz. Byli oni sędziami w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego syn pierworodny miał na imię Joel, a młodszy miał na imię Abiasz. Sprawowali oni urząd sędziowski w Beer-Szebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pierworodnemu jego synowi było na imię Joel, a drugiemu Abijja. [Obaj] byli sędziami w Beerszeba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це імена його синів: первородний Йоіл, і другому імя Авія, судді в Версавії.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego pierworodny syn nazywał się Joel, a drugi Abija; oni sprawowali sądy w Beer Szeba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Imię jego pierworodnego syna brzmiało Joel, a imię drugiego Abijasz; sądzili oni w Beer-Szebie.