Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I ta jest otwartość, którą mamy, do Niego, że jeśli o cokolwiek prosilibyśmy według woli Jego, słucha nas.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A to jest śmiałość którą mamy do Niego że jeśli o coś poprosilibyśmy według woli Jego słucha nas
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A to jest ta ufna odwaga,* którą mamy względem Niego, że jeśli o coś prosimy zgodnie z Jego wolą, słucha nas.[*560 3:12 ; 690 3:21 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ta jest śmiałość*, którą mamy do niego, że jeśli (o) coś poprosimy według woli jego. słucha nas. [* Otwartość, ufność.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A to jest śmiałość którą mamy do Niego że jeśli (o) coś poprosilibyśmy według woli Jego słucha nas
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Taka zaś jest ufność, którą mamy do niego, że jeśli o coś prosimy zgodnie z jego wolą, wysłuchuje nas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A toć jest ufanie, które mamy do niego, iż jeźlibyśmy o co prosili według woli jego, słyszy nas.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to jest ufanie, które mamy do niego, iż o cokolwiek byśmy prosili wedle wolej jego, słucha nas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ufność, którą w Nim pokładamy, polega na przekonaniu, że wysłuchuje On wszystkich naszych próśb zgodnych z Jego wolą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Taka zaś jest ufność, jaką mamy do niego, iż jeżeli prosimy o coś według jego woli, wysłuchuje nas.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ufność zaś, którą w Nim pokładamy, polega na przeświadczeniu, że wysłuchuje nas, jeśli o coś prosimy zgodnie z Jego wolą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A taka jest pełna ufność, którą w Nim pokładamy, że gdy Go prosimy o to, co zgadza się z Jego wolą, On nas wysłuchuje.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A taki jest przywilej słowa, jaki mamy względem Niego, że jeśli o coś prosimy zgodnie z Jego wolą, słucha nas.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy prosimy go o coś, co jest zgodne z jego wolą, ufamy, że on nas słyszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A to jest ufność, jaką w Nim pokładamy, że On wysłuchuje nas, jeśli tylko prosimy zgodnie z Jego wolą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це та сміливість, яку маємо до нього, бо коли чогось попросимо за його волею, він вислуховує нас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A to jest ta otwartość, którą mamy odnośnie Niego że nas słyszy, jeśli o coś sobie prosimy w zgodzie z Jego wolą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A taka jest ufność, jaką mamy przed Jego obliczem: jeśli prosimy o coś, co zgadza się z Jego wolą, On nas wysłuchuje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A to jest ufność, którą żywimy do niego, że o cokolwiek prosimy zgodnie z jego wolą, on nas wysłuchuje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg wysłuchuje naszych modlitw, jeśli prosimy Go o rzeczy zgodne z Jego wolą. Możemy być tego pewni.