Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem rzucono los dla plemienia Manasessa, gdyż był on pierworodnym Józefa, dla Makira, pierworodnego Manassesa, ojca Gileada, on bowiem był wojownikiem – i przypadł mu Gilead oraz Baszan.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Los przypadł też pokoleniu Manassesa, bo był on pierworodnym Józefa. Przypadł Makirowi, pierworodnemu Manassesa, ojcu Gileada, a ponieważ był wojownikiem, otrzymał Gilead i Baszan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Padł też los pokoleniu Manasesowemu (bo on jest pierworodny Józefów.) Machyrowi pierworodnemu Manasesowemu, ojcu Galaada, przeto, że był mężem walecznym, i dostał mu się Galaad i Basan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A los padł pokoleniu Manasse (bo ten jest pierworodny Jozefów): Machir, pierworodnemu Manasse, ojcu Galaad, który był mąż waleczny i miał osiadłość Galaad i Basan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto dział wylosowany dla pokolenia Manassesa, który był pierworodnym Józefa. Makir, pierworodny Manassesa, ojciec Gileada, ponieważ był wojownikiem, otrzymał Gilead i Baszans.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzucono los o dziedzictwo dla plemienia Manassesa, gdyż był on pierworodnym synem Józefa. Machirowi, pierworodnemu synowi Manassesa, ojcu Gileada, dlatego że był wojownikiem, przypadł Gilead i Baszan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie wyznaczono losem terytorium dla plemienia Manassesa, ponieważ był on najstarszym synem Józefa. Makirowi zaś, pierworodnemu synowi Manassesa, ojcu Gileada, wyznaczono Gilead i Baszan, ponieważ był wojownikiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pokoleniu Manassego, który był pierworodnym Józefa, przypadł losem następujący dział: Makir, pierworodny Manassego, ojciec Gileada, jako mąż waleczny, otrzymał Gilead i Baszan.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І були границі племени синів Манассії, томущо цей первородний Йосифа: Махірові первородному Манассії батькові Ґалаада [бо був чоловіком вояком] в Ґалаадітіді і в Васанітіді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przypadł też udział pokoleniu Menaszy, bowiem on był pierworodnym Josefa: Machirowi – pierworodnemu Menaszy, ojcu Gileadu dlatego, że był wojownikiem, dostał mu się Gilead i Baszan.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wylosowano część przypadającą plemieniu Manassesa, gdyż był on pierworodnym Józefa, Machirowi, pierworodnemu Manassesa, ojcu Gileada, był on bowiem wojownikiem; i jemu przypadł Gilead oraz Baszan.