Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystkie twoje umocnienia to figowce z wczesnymi owocami;* gdy się nimi potrząśnie, wpadają do ust jedzącego.[*z wczesnymi owocami, עִם־ּבִּכּורִים (im bikkurim): BHS: twoje miasta wczesnymi owocami, עָרַיְִך־ּבִּכּורִים (araich bikkurim), lub: twój lud wczesnymi owocami, רִים ־ עַּמְֵך־ּבִּכּו (ammech bikkurim).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkie twoje twierdze są jak drzewo figowe z wczesnymi owocami. Gdy się nimi potrząśnie, wpadają do ust jedzącego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystkie twierdze twoje są jako figowe drzewo z owocem rannym, którym gdy kto zatrząśnie, zaraz wpadają w usta tego, co je jeść chce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszytkie zamki twoje jako figowe drzewo, z niedoźrzałymi figami swemi: które jeśli zatrzęsione będą, padną w gębę jedzącego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystkie warownie twoje - to figowce z wczesnymi owocami; gdy się je potrząśnie, wpadną do ust spożywającego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkie twoje twierdze są jak drzewa figowe z wczesnymi owocami; gdy się nimi potrząśnie, wpadają do ust jedzącego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystkie twoje warownie są jak przedwcześnie dojrzałe figi: wystarczy nimi potrząsnąć, a same wpadną do ust.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystkie twierdze twoje znaczą tyle, co drzewa figowe z wczesnymi figami, które za potrząśnięciem wpadają do zgłodniałych ust.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszystkie twoje twierdze to figowe drzewa z wczesnym owocem; kiedy się je potrząśnie – spadną do ust jedzącego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystkie twe warownie są jak drzewa figowe z pierwszymi dojrzałymi owocami. które – gdy się nimi potrząśnie – wpadną do ust jedzącego.”