Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to niech moja żona miele dla innego* i niech pochylają się nad nią inni (mężczyźni)![*niech moja żona miele dla innego : idiom: (1) Niech moja żona przygotowuje posiłki innemu; (2) Niech moja żona będzie niewolnicą innego; (3) Niech obcuje z nią inny mężczyzna; w tym przypadku: miele, ּתִטְחַן , należałoby rewokalizować na ni : niech będzie mielona, ּתִּטָחֵן .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To niech moja żona mieli innemu i niech inni się nad nią schylają.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niechajże mele innemu żona moja, a niechaj się nad nią inni schylają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
niech będzie żona moja nierządnicą innego i niech się inni nad nią schylają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
niech moja żona miele obcemu, niech inni się do niej zbliżają!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
niech moja żona miele ziarno innemu i niech inni zabiegają o nią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
niech innemu obraca żarna moja żona i niech się inni nad nią pochylają.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
niech moja żona miele innemu i niech inni się nad nią schylają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to niechaj moja żona miele dla innego mężczyzny i niechaj nad nią inni mężczyźni klękają.