Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Psalm Dawida. Pieśń.*[*Pieśń, ׁשִיר (szir), to określenie odnoszące się do pieśni w ogóle, w tym do pieśni świeckiej (370 5:23 ;370 6:5 ). Występuje ono w nagłówku około trzydziestu Psalmów, w kontekście innych określeń. W trzynastu przypadkach występuje wraz z określeniem mizmor (Ps 30; 48; 65; 66; 67; 68; 75; 76; 83; 87; 88; 92; 108). Psalm mógł przedstawiać sobą jednocześnie pieśń i mizmor. Techniczne i kultowe znaczenie ׁשִיר daje o sobie znać najwyraźniej w Ps 30 i 92. Termin ten pojawia się w każdym z Ps 65-68, co może wskazywać, że utwory te należały też do mniejszego zbioru pieśni, 230 65:1 L.]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec, Psalm Dawidowi. Pieśń Jeremiasza i Ezechiela, ludu przeprowadzenia, kiedy poczęli iść w drogę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dla ciebie, Boże, jest wysławianie – milczenie – na Syjonie, i wobec ciebie zostanie spełniony ślub.