Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Posłuchajcie, królowie! Skłońcie ucha,* wodzowie! Ja JHWH, ja śpiewać będę, JHWH będę grać – Bogu Izraela![*Lub: Uważajcie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie, królowie, nadstawcie uszu, książęta: Ja PANU, ja będę śpiewać, będę śpiewać PANU, Bogu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie królowie, bierzcie w uszy książęta, ja, ja Panu zaśpiewam, śpiewać będę Panu, Bogu Izraelskiemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie, królowie, bierzcie w uszy, książęta: Jam jest, jam jest, która PANU zaśpiewam, śpiewać będę PANU Bogu Izraelowemu!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie, królowie, nadstawcie uszu, władcy: Dla Pana będę śpiewała, będę opiewać Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchajcie, królowie! Nadstawcie uszu, książęta! Chcę śpiewać dla PANA, chcę wysławiać PANA, Boga Izraela!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchajcie, królowie! Nakłońcie uszu, książęta! Ja ku czci Jahwe, ja [dla Niego] chcę śpiewać, chcę sławić Jahwe, Boga Izraela!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І закричали до Господа ізраїльські сини, бо в нього було девятьсот залізних колісниць, і він сильно дошкулив Ізраїлеві двадцять літ.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Posłuchajcie królowie, uważajcie książęta! Ja śpiewam WIEKUISTEMU, nucę WIEKUISTEMU, Bogu Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchajcie, królowie; nadstawcie ucha, wysocy urzędnicy: ja zaśpiewam Jehowie. Zagram melodię Jehowie, Bogu Izraela.