Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i Żyjący i stałem się martwy i oto żyjący jestem na wieki wieków, i mam klucze śmierci i otchłani.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i żyjący i stałem się martwy i oto żyjący jestem na wieki wieków amen i mam klucze piekła i śmierci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i Żyjący.* Byłem umarły, lecz oto** żyję*** na wieki wieków**** i mam klucze***** Śmierci i****** Hadesu.*******[*Żyjący, ζῶν, por. θεὸς ζῶν (אלהים חיים) w: 50 5:26 ; 90 17:26 , 36; 300 10:10 ;300 23:36 ; 340 6:27 (aram. אלהא חיא).][**lecz oto, καὶ ἰδοὺ, zwrot emfatyczny typowy dla G; zob. 730 1:18 ;730 4:1 , 2;730 6:2 , 5, 8;730 7:9 ;730 12:3 ;730 14:1 , 14;730 19:11 ;730 22:7 .][***Tj. jestem żyjący, ζῶν εἰμι, praes. peryfrastyczny, por. 730 3:2 .][****50 32:40 ; 490 24:5 ; 500 14:19 ; 520 6:9-10 ; 650 7:25 ; 730 2:8 ][*****290 22:22 ; 470 16:19 ; 730 3:7 ; 730 20:1 ][******i : spójnik wyjaśniający.][*******Śmierci i Hadesu, τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου (הַּמָוֶת וְהַּׁשְאֹול), pojmowane przestrzennie w 730 20:13 . Hades w NP ozn. miejsce tymczasowego przebywania zmarłych w oczekiwaniu na sąd (490 16:23 ); odpowiednik Szeolu (ׁשְאֹול); 730 1:18 L. Posiadanie kluczy ozn. władzę (470 16:18 ;470 28:18-20 ).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i żyjący, i stałem się martwy i oto żyjący jestem na wieki wieków, i mam klucze śmierci i otchłani.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i żyjący i stałem się martwy i oto żyjący jestem na wieki wieków amen i mam klucze piekła i śmierci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i Żywy. Byłem martwy, lecz teraz żyję na wieki wieków. Mam też klucze śmierci oraz świata zmarłych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I żyjący, a byłem umarły. A oto żyję na wieki wieków i mam klucze piekła i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i żywy; i byłem umarły, a oto jestem żywiący na wieki wieków i mam klucze śmierci i piekła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i Żyjący. Byłem umarły, a oto jestem żyjący na wieki wieków i mam klucze śmierci i Otchłani.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I żyjący. Byłem umarły, lecz oto żyję na wieki wieków i mam klucze śmierci i piekła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i Żyjący. Byłem martwy, a oto żyję na wieki wieków i mam klucze śmierci i Hadesu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i Żyjący. Byłem umarły, a oto jestem Żyjący na wieki wieków. Mam też klucze śmierci i krainy umarłych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i Żyjący. Umarłem, a oto żyję na wieki wieków i trzymam klucze od śmierci i otchłani.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja żyję. Byłem umarły, a przecież żyję i to na zawsze, mam więc władzę nad śmiercią i całym jej królestwem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i żyjący. Byłem umarły, a oto jestem żyjący na wieki wieków i mam klucze śmierci i Otchłani.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
живий. І я був мертвий,- і ось, я живий на віки вічні. І маю ключі від смерти й від аду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i Żyjący. Stałem się martwy, a oto jestem zaprawdę żyjący na wieki wieków. Mam też klucze Krainy Umarłych i śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Żyjący. Byłem umarły, ale spójrz! Żyję na wieki wieków! I dzierżę klucze do Śmierci i Sz'olu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i żyjący; i byłem martwy, lecz oto żyję na wieki wieków i mam klucze śmierci i Hadesu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Umarłem, ale ożyłem i będę żyć wiecznie. Mam klucze do świata zmarłych.