Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tytusowi prawowitemu dziecku według wspólnej wiary: Łaska i pokój od Boga Ojca i Pomazańca Jezusa Zbawiciela naszego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tytusowi szczeremu dziecku według wspólnej wiary łaska miłosierdzie pokój od Boga Ojca i Pana Jezusa Pomazańca Zbawiciela naszego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
do Tytusa,* prawowitego syna** według wspólnej wiary:*** **** Łaska i pokój od Boga Ojca i od Chrystusa Jezusa, naszego Zbawcy.[*540 2:13 ; 540 7:6 ; 540 8:6 ; 540 12:18 ; 550 2:1 ; 620 4:10 ][**Prawowity syn l. dziecko, γνήσιον τέκνον, zob. 610 1:2 . Tytus, Τίτος, od łac. Titus, czyli: obrońca (?), Grek, niewspomniany w Dz, być może jako brat Łukasza (zob. 540 8:18 :540 12:18 ). Jeśli rówieśnik Tymoteusza (por. 630 2:15 z 610 4:12 ), to ur. ok. 32 r. po Chr., zm. jako 94-letni, ok. 126 r. po Chr., na Krecie. Jego obraz wyłania się z 540 2:13 ;540 7:6-15 ;540 8:6-24 ;540 12:16-18 ; 550 2:1-3 ; 620 4:10 ; 630 1:4 ;630 3:12 . Paweł pisze do niego z Koryntu (?) w nadziei na spotkanie w Nikopolis (630 3:12 ), 630 1:4 L.][***Lub: stosownie do łączącej nas wiary.][****610 1:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tytusowi, prawowitemu synowi co do wspólnej wiary: łaska i pokój* od Boga. Ojca. i Pomazańca Jezusa, Zbawiciela naszego. [* Inne lekcje zamiast "łaska i pokój": "łaska, pokój"; "łaska wam i pokój"; "łaska, litość, pokój"; "łaska, litość i pokój"; "pokój ci i łaska"; pokój ci, i łaska, i litość".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tytusowi szczeremu dziecku według wspólnej wiary łaska miłosierdzie pokój od Boga Ojca i Pana Jezusa Pomazańca Zbawiciela naszego