Porównanie tłumaczeń Wj 22:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziecie ludźmi Mnie poświęconymi, dlatego nie będziecie jedli mięsa (zwierzęcia) rozszarpanego na polu, rzucicie je psu.* **[*Wg PS: zupełnie je wyrzuć, הַׁשְלֵחּתַׁשְלִכּו .][**30 17:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chcę, byście byli ludźmi Mnie poświęconymi, dlatego nie będziecie jedli mięsa zwierząt rozszarpanych na polach. Przeznaczycie je dla psów.[163]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będziecie dla mnie świętym ludem i nie będziecie jeść mięsa rozszarpanego na polu; wyrzucicie je psom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ludem świętym będziecie mi, a mięsa na polu rozszarpanego jeść nie będziecie; psom je wyrzucicie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mężami świętemi mnie będziecie; mięsa, którego by źwierz pierwej skosztował, jeść nie będziecie, ale psom wyrzucicie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będziecie dla Mnie ludźmi świętymi. Nie będziecie spożywać mięsa zwierzęcia rozszarpanego przez dzikie zwierzęta, ale je rzucicie psom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będziecie ludźmi mnie poświęconymi; dlatego nie będziecie jedli mięsa zwierzęcia rozszarpanego na polu, rzucicie je psom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Macie być dla mnie święci; i nie wolno wam w polu jeść mięsa z czegoś rozszarpanego przez dzikie zwierzę. Macie je rzucić psom.