Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otaczają mnie Jego łucznicy, rozłupuje moje nerki – nie oszczędza, wylewa na ziemię moją żółć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otoczyli mnie jego strzelcy; przeszywa moje nerki, a nie oszczędził; wylał na ziemię moją żółć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja on kiedyś bogaty, z nagła starty jestem, ujął mię za szyję, złamał mię i postawił mię sobie jako za cel.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Łucznikami mnie zewsząd otoczył, nerki mi przeszył, a nie ma litości, żółć moją wylał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wokół świszczą Jego strzały. Bezlitośnie przeszywa moje nerki, żółć moją wylewa na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Strzały Jego godziły we mnie, bezlitośnie mnie przebiły; na ziemię wylewał żółć moją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Okrążają mnie Jego strzały, bez litości rozdziera moje nerki, a mą żółć wylewa na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Otaczają mnie jego łucznicy; on rozcina moje nerki i nie okazuje współczucia; mój woreczek żółciowy wylewa na ziemię.