Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
z powodu dnia nastającego, by niszczyć wszystkich Filistynów, wyciąć* Tyr i Sydon, każdego ocalałego pomocnika – gdyż JHWH niszczy Filistynów, resztki z wyspy Kaftor.** ***[*wyciąć, לְהַכְרִית (lehachrit): wg 2QJer: odetnę, הכרתי .][**Tj. z Krety.][***370 9:7 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z powodu dnia, który nadchodzi, by zniszczyć wszystkich Filistynów i wytępić z Tyru i Sydonu każdą pozostałą pomoc. PAN bowiem zniszczy Filistynów, resztę z wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla dnia, który przyjść ma na zburzenie wszystkich Filistyńczyków, i na wykorzenienie Tyru i Sydonu ze wszystką pozostałą pomocą; bo zburzy Pan Filistyńczyków, ostatek wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dla przyszcia dnia, którego zburzeni będą wszyscy Filistymowie i będzie rozproszon Tyr i Sydon ze wszytkimi pozostałemi pomocami swemi. Bo splądrował PAN Filistymy, ostatek wyspy Kapadocyjej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nadszedł bowiem dzień, by zniszczyć wszystkich Filistynów. I wytępię wszystkie niedobitki mogące nieść pomoc dla Tyru i Sydonu. Pan naprawdę zniszczy Filistynów, pozostałość z wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z powodu dnia, który nadchodzi, aby zniszczyć wszystkich Filistynów, wytępić każdego, kto by Tyrowi i Sydonowi pozostał jako pomocnik, albowiem Pan zniszczy Filistynów, resztki z wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
z powodu nadchodzącego dnia zagłady wszystkich Filistynów, zniszczenia w Tyrze i Sydonie ostatnich ich sojuszników. PAN bowiem zniszczy Filistynów, resztę wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
z powodu dnia, który nadciąga dla zagłady wszystkich Filistynów, dla zniszczenia ostatniej pomocy dla Tyru i Sydonu. Jahwe wytępi bowiem Filistynów, resztę [przybyszów z] wyspy Kaftor.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wobec dnia, który nadchodzi, by spustoszyć całe Peleszeti by wytępić każdy szczątek pomocy dla Coru oraz Cydonu – bowiem WIEKUISTY spustoszy Pelisztinów oraz ostatek wyspy Kaftor.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
z powodu dnia, który nadchodzi, by złupić wszystkich Filistynów, by z Tyru i z Sydonu zgładzić każdego ocalałego, który pomagał. Bo Jehowa łupi Filistynów – którzy pozostali z wyspy Kaftor.