Porównanie tłumaczeń Jr 49:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy obcinający winogrona przyjdą do ciebie, nie zostawią resztek,* gdy złodzieje w nocy – to natną, ile zechcą!**[*Ab 5][**W Ab 5 pytania, por. 120 5:26; 300 49:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy przyjdą obciąć twe grona, nie zostawią resztek! Gdy nocą wpadną złodzieje, to natną, ile zechcą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby zbieracze przyszli do ciebie, czy nie zostawiliby jakichś winogron? Gdyby się wkradli złodzieje w nocy, szkodziliby dotąd, aż mieliby dość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
By byli przyszli na cię ci, co zbierają wino, nie zostawiliby byli grona; by złodzieje w nocy porwaliby byli, co by im dosyć było.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli dokonujący winobrania przyjdą do ciebie, nie zostawią nic do zabrania; jeśli złodzieje w nocy - narobią szkody do woli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy winogrodnicy przyjdą do ciebie, to nic po sobie nie pozostawią, gdy złodzieje w nocy - to wyrządzą szkodę, jaką tylko zechcą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli zbieracze winogron przyjdą do ciebie, to czy nie pozostawią resztki, a jeśli złodzieje nocą – to czy nie będą niszczyć do woli?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli zrywający winogrona wkroczą do ciebie, czy pozostawią choć jedno grono? Jeśli wtargną do ciebie złodzieje w nocy, zrabują, ile tylko zdołają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro winobrańcy przybędą do ciebie, nie pozostawią [nawet] resztek, a gdy będą to złodzieje nocą - narobią szkody do woli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Я скинув Ісава, відкрив їхнє скрите, не можуть сховатися. Згинули під рукою свого брата і свого сусіда, і не має
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli przyjdą do ciebie winobrańcy, czy nie zostawią pokłosia? A jeśli w nocy złodzieje – czy za bardzo poniszczą?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby przyszli do ciebie dokonujący winobrania, czyż nie pozostawiliby jakichś resztek? Gdyby nocą przyszli złodzieje, zniszczyliby tylko tyle, ile by chcieli.