Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy obcinający winogrona przyjdą do ciebie, nie zostawią resztek,* gdy złodzieje w nocy – to natną, ile zechcą!**[*Ab 5][**W Ab 5 pytania, por. 120 5:26 ; 300 49:9 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby zbieracze przyszli do ciebie, czy nie zostawiliby jakichś winogron? Gdyby się wkradli złodzieje w nocy, szkodziliby dotąd, aż mieliby dość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
By byli przyszli na cię ci, co zbierają wino, nie zostawiliby byli grona; by złodzieje w nocy porwaliby byli, co by im dosyć było.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli dokonujący winobrania przyjdą do ciebie, nie zostawią nic do zabrania; jeśli złodzieje w nocy - narobią szkody do woli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy winogrodnicy przyjdą do ciebie, to nic po sobie nie pozostawią, gdy złodzieje w nocy - to wyrządzą szkodę, jaką tylko zechcą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli zrywający winogrona wkroczą do ciebie, czy pozostawią choć jedno grono? Jeśli wtargną do ciebie złodzieje w nocy, zrabują, ile tylko zdołają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro winobrańcy przybędą do ciebie, nie pozostawią [nawet] resztek, a gdy będą to złodzieje nocą - narobią szkody do woli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli przyjdą do ciebie winobrańcy, czy nie zostawią pokłosia? A jeśli w nocy złodzieje – czy za bardzo poniszczą?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby przyszli do ciebie dokonujący winobrania, czyż nie pozostawiliby jakichś resztek? Gdyby nocą przyszli złodzieje, zniszczyliby tylko tyle, ile by chcieli.