Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada! Syjonie,* ratuj się, mieszkanko córki Babilonu![*Biada! Syjonie, הֹוי צִּיֹון : wg G: na Syjon, εἰς Σιων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiele narodów przyłączy się w tym dniu do PANA i będą moim ludem, a ja zamieszkam pośród ciebie i poznasz, że PAN zastępów posłał mnie do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyłączy się w on dzień wiele narodów do Pana, i będą ludem moim, i będę mieszkał w pośród ciebie, a dowiesz się, iż Pan zastępów posłał mię do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyłączą się narodowie mnodzy do PANA w on dzień, i będą mi ludem a będę mieszkał w pośrzodku ciebie. A poznasz, że PAN zastępów posłał mię do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas liczne narody przyznają się do Pana i będą ludem Jego, i zamieszkają pośród ciebie, a ty poznasz, że Pan Zastępów mnie posłał do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada! Chrońcie się na Syjonie, którzy jeszcze mieszkacie u córki babilońskiej,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada! Ratuj się, Syjonie, który mieszkasz u córki Babilonu!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Hej! Wy z Syjonu, ratujcie się, wy, którzy przebywacie w Babilonii!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
До Сіону зберетеся, ви, що замешкуєте дочку Вавилона.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I w owym dniu przyłączy się do Jehowy wiele narodów, i staną się moim ludem; a ja będę przebywał pośród ciebie”. I poznasz, że posłał mnie do ciebie Jehowa Zastępów.