Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co więc Bóg złączył człowiek nie niech rozłącza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co zatem Bóg złączył, człowiek niech nie rozdziela.*[*520 7:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co więc Bóg sprzągł*, człowiek nie niech oddziela. [* Razem zaprzągł, pod jednym jarzmem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co zatem Bóg połączył, człowiek niech nie rozdziela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Co zatem Bóg złączył, tego niech człowiek nie rozdziela”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niech więc człowiek nie rozdziela tego, co Bóg połączył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, те, що Бог з'єднав, хай людина не роз'єднує.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Które więc ten wiadomy bóg sprzągł razem w jarzmie, jakiś człowiek nie niech odłącza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt zatem nie powinien rozdzielać tego, co Bóg złączył".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co zatem Bóg wprzągł we wspólne jarzmo, tego niech człowiek nie rozdziela”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Żaden człowiek nie ma prawa rozdzielać tego, co połączył Bóg.