Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i wziąwszy chleb podziękowawszy połamał i dał im mówiąc to jest ciało moje za was które jest dane to czyńcie dla mojego przypomnienia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wziął też chleb, podziękował, złamał i dał im, mówiąc: To jest moje ciało,* za was wydawane; to czyńcie na moją pamiątkę.[*530 10:16 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wziąwszy chleb dzięki uczyniwszy połamał i dał im mówiąc: To jest ciało me za was dające się. To czyńcie dla mojego przypomnienia.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i wziąwszy chleb podziękowawszy połamał i dał im mówiąc to jest ciało moje za was które jest dane to czyńcie dla mojego przypomnienia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wziął też chleb, podziękował, złamał i dał im, mówiąc: To jest moje ciało za was wydawane. To czyńcie na moją pamiątkę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wziął też chleb, złożył dziękczynienie, połamał i dał im, mówiąc: To jest moje ciało, które jest za was dane. To czyńcie na moją pamiątkę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wziąwszy chleb i podziękowawszy, łamał i dał im, mówiąc: To jest ciało moje, które się za was daje; to czyńcie na pamiątkę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy chleb, dzięki czynił i łamał, i dał im, mówiąc: To jest ciało moje, które się za was dawa. To czyńcie na pamiątkę moję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie wziął chleb, odmówiwszy dziękczynienie, połamał go i podał im, mówiąc: To jest Ciało moje, które za was będzie wydane: to czyńcie na moją pamiątkę!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wziąwszy chleb, i podziękowawszy, łamał i dawał im, mówiąc: To jest ciało moje, które się za was daje; to czyńcie na pamiątkę moją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wziął też chleb, po dziękczynieniu połamał i dał im, mówiąc: To jest Moje ciało, które za was będzie wydane. To czyńcie na Moją pamiątkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie wziął chleb, odmówił modlitwę dziękczynną, połamał i dał im, mówiąc: „To jest moje ciało, za was wydane. Czyńcie to na moją pamiątkę”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem wziął chleb, wygłosił modlitwę dziękczynienia, połamał i rozdał im, mówiąc: „To jest moje ciało, które się za was wydaje. Czyńcie to na moją pamiątkę”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A wziąwszy chleb, podziękowawszy złamał; i dawał im, mówiąc: To jest ono ciało moje, które się za was dawa; to czyńcie na moje przypominanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wziąwszy chleb, odmówił modlitwę dziękczynną, połamał go i podał im, mówiąc: - To jest ciało moje, które za was będzie wydane. To czyńcie na moją pamiątkę!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І, взявши хліб та віддавши хвалу, переломив і дав їм, кажучи: Це моє тіло, що за вас віддається; це робіть на спомин про мене.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wziąwszy chleb dla łatwo udzieliwszy się łaskawie w podziękowaniu połamał i dał im powiadając: To właśnie jest jakościowo ten organizm wszystkich części ciała mój, ten w obronie powyżej was teraz dawany; to właśnie obecnie czyńcie do funkcji tego mojego własnego przypominania.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wziął też przaśny chleb, podziękował oraz łamał i dał im, mówiąc: To jest moje ciało, które jest za was wyznaczone, to czyńcie na moją pamiątkę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A biorąc kawałek macy, uczynił b'rachę, połamał go, podał go im i rzekł: "To jest moje ciało, które wydaje się za was. Czyńcie to na moją pamiątkę".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wziął też chleb, złożył podziękowania, połamał go i dał im, mówiąc: ”To oznacza moje ciało, które ma być dane za was. Czyńcie to na moją pamiątkę”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia