Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Trzeba [było] zaś Jemu przechodzić przez Samarię.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Trzeba było zaś Mu przechodzić przez Samarię
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Musiał* zaś przechodzić przez Samarię.** ***[*Lub: Trzeba Mu zaś było; Jan zwykle łączy konieczność z Bożym planem, zob. 500 3:7 ;500 3:14 ;500 3:30 ;500 4:4 ;500 4:20 ;500 4:24 ;500 9:4 ;500 10:16 ;500 12:34 ;500 20:9 .][**Samarytanie byli potomkami: (1) Izraelitów, którzy nie zostali wysiedleni po upadku Królestwa Północnego w 722 r. p. Chr., (2) ludzi sprowadzonych z Babilonii i Medii, osiedlonych przez Asyryjczyków. Po NB Samarytanie utrudniali Żydom odbudowę Jerozolimy, w II w. p. Chr. wsparli Syryjczyków w wojnie przeciw Żydom. W 128 r. p. Chr. najwyższy kapłan odpłacił im za to, wydając rozkaz spalenia świątyni samarytańskiej na górze Gerizim.][***470 10:5 ; 490 9:52 ; 490 17:11 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Trzeba było zaś mu przechodzić przez Samarię.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Треба було йому перейти Самарією.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Obowiązywało zaś uczynić go skłonnym przechodzić przez-z Samarei.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Oznaczało to konieczność przebycia Szomron.