Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie niedawno zasadzony aby nie zostawszy nadętym w wyrok wpadłby oszczercy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie świeżo nawrócony, aby nadęty* nie ściągnął na siebie wyroku** diabła.*** ****[*610 6:4 ; 620 3:4 ][**630 3:11 ][***Por. 610 1:20 ; lub: nie popadł pod karę diabła.][****290 14:12-14 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie nowo zasadzonym*, aby nie. poddawszy się próżności. w sąd wpadłby oszczercy**. [* Według komentarzy ta ogrodnicza metafora oznacza neofitę, czyli świeżo nawróconego na wiarę, jest jednak możliwe, że oznacza ona w ogóle dorobkiewicza, nowobogackiego, świeżo upieczonego inteligenta itp. Od wyrazu "doglądający" w w. 2 do tego miejsca wypowiedź podporządkowana jest składni accusativus cum infinitivo, zależnej od "trzeba" (w. 2).] [** Inaczej: "diabła".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie niedawno zasadzony aby nie zostawszy nadętym w wyrok wpadłby oszczercy