Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Ja) moją winnicę mam dla siebie!* Ten tysiąc jest twój, Salomonie, a dwieście – stróżów jej owocu![*dla siebie, לְפָנָי (lefanaj), lub: przed sobą; może ozn.: do mojej dyspozycji (np. 10 13:9 ;10 20:15 ;10 24:51 ;10 34:10 ;10 47:6 ; 300 40:4 ; 140 14:6 ). Wyrażenia tego używano w odniesieniu do właściciela rozporządzającego swoimi dobrami według uznania, np. לְפָנֶיָך (lefanecha) w 10 13:9 , 260 8:12 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale moja winnica, którą mam, jest przede mną. Miej ty sobie tysiąc srebrników, Salomonie, a dwieście niech wezmą ci, którzy strzegą jej owocu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale winnica moja, którą mam, jest przedemną. Miej sobie tysiąc srebrników, Salomonie, a dwieście ci którzy strzegą owocu jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Winnica moja przede mną jest. Tysiąc twoich spokojnych, a dwie ście tym, którzy strzegą owoców jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oblubieniec: Oto przede mną winnica moja, moja własna: tysiąc syklów tobie, Salomonie, a dwieście stróżom jej owocu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moja własna winnica tylko do mnie należy - tysiąc sztuk dla ciebie, Salomonie, i dwieście dla stróżów jej owocu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Winnica, która do mnie należy, jest przed moimi oczami. Tobie, Salomonie - tysiąc [srebrników], i dwieście dla strażników, którzy strzegli jej owocu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moja własna winnica zostaje przy mnie. Tobie tysiąc Salomonie, a dwieście tym, co strzegą jej owocu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Moja winnica, należąca do mnie, jest do mojej dyspozycji. Tysiąc należy do ciebie, Salomonie, a dwieście do tych, którzy strzegą jej owocu”.