Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Okręty (ściągną) od strony Kitim* i pognębią Aszur, i pognębią Eber – lecz także on (pójdzie) na zagładę.[*Odnosi się to do Kition na Cyprze, a także do Ludów Morza. Przybyli do Kanaanu w XII w. p. Chr, zob. np. 300 2:10 ; 330 27:6 . W późniejszych czasach może odnosić się do Rzymian, zob. 340 11:30 .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przypłyną bowiem okręty od wybrzeża Kittim i pognębią Aszszur, pognębią też Eber; lecz i oni sami zginą na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo okręty przypłyną od brzegów Chyttymskich, i utrapią Assyryjany, utrapią Hebrejczyki; ale też same do szczętu zaginą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przypłyną w galerach ze Włoch, zwyciężą Asyryjczyki i zburzą Hebrejczyki, a na ostatek i sami zginą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przybędą bowiem okręty Kittim, pognębią Aszszur, pognębią też Eber, ale i oni przepadną na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przypłyną z Kittim okręty, upokorzą Asyrię i Eber, ale i oni przepadną”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Nadpłyną] okręty od Kittyjczyków, upokorzą Aszszura, upokorzą Ebera. Lecz i ta [potęga] skazana na zagładę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Statki wyjdą z portów Kititów i upokorzą Aszur i drugą stronę [rzeki], jednak oni też w końcu zostaną zniszczeni na zawsze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ze strony Kittejczyków przybędą okręty i upokorzą Aszur, i upokorzą Ebera; a oni sami pójdą na zatracenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będą okręty od wybrzeża Kittim, i będą dręczyć Asyrię, i będą dręczyć Eber. Lecz on też w końcu zginie”.