Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zastanówcie się w swoich sercach: Od tego dnia i potem, od dnia dwudziestego czwartego dziewiątego (miesiąca),* od dnia, w którym została posadowiona** świątynia JHWH – zastanówcie się w swoich sercach:[*Tj. od 24 dnia miesiąca Kislewa, tj. od 18 grudnia 520 r. p. Chr.][**Tj. od 21 września 520 r. p. Chr. Chodziłoby zatem o ostatnie 3 miesiące.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zastanówcie się teraz nad okresem od dzisiejszego dnia po dni minione, od dnia dwudziestego czwartego, dziewiątego miesiąca, to znaczy od dnia, w którym położono fundament świątyni PANA; zastanówcie się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Karałem was zarazą zbóż i rdzą, i gradem wszystkie prace rąk waszych; wszakże żaden z was nie wrócił się do mnie, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skarałem was wiatrem palącym i suszą, i gradem, wszytkie prace rąk waszych, a nie był między wami, kto by się ku mnie nawrócił, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozważcie tylko dobrze czasy obecne i przeszłe, od dnia dwudziestego czwartego, [miesiąca] dziewiątego do dnia, w którym położono [fundamenty] pod świątynię Pańską. Rozważcie tylko dobrze!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zwróćcie uwagę na czas obecny i przeszły, od dwudziestego czwartego dnia dziewiątego miesiąca, to znaczy od dnia, gdy położono kamień węgielny pod świątynię Pana, zważcie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozważcie czasy obecne i minione: od dwudziestego czwartego dnia, dziewiątego miesiąca, to jest od dnia, w którym położono fundamenty pod świątynię PANA. Bądźcie uważni:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozważcie dobrze [czas] od dnia dzisiejszego do dni minionych! (Od dnia dwudziestego czwartego, miesiąca dziewiątego, to jest od dnia, w którym położono fundamenty pod Świątynię Jahwe). Zważcie:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Наставте ж ваші серця від цього дня і далі. Від двадцять четвертого (дня) девятого місяця і від дня, в якому основано господний храм, поставте в ваших серцях
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zwróćcie waszą uwagę na czas, od tego dnia i dalej, od dnia dwudziestego czwartego, dziewiątego miesiąca, czyli od dnia założenia Przybytku WIEKUISTEGO. Zwróćcie na to uwagę!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼProszę, rozważcie to w swym sercu, począwszy od tego dnia, od dwudziestego czwartego dnia, miesiąca dziewiątego, od dnia, gdy położono fundament świątyni Jehowy; rozważcie to w swym sercu: