Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i wyjdzie wprowadzić w błąd narody na czterech rogach ziemi Goga i Magoga zebrać ich na wojnę których liczba jak piasek morza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wyjdzie, aby zwieść narody na czterech narożach ziemi,* Goga i Magoga,** *** i zgromadzić je**** do boju; a ich liczba jak piasek morski.[*330 7:2 ; 730 20:3 ][**Magog, Μαγώγ, to ogólna nazwa plemion pn pochodzących od Jafeta (10 10:2 ); Gog, Γὼγ, to ich książę (330 38:23 ). Mimo podobnych określeń, Ez 38 -39 nie zapowiada tych samych wydarzeń, co Obj. Ez opisuje najazd sprzymierzonych narodów północy (330 38:6 , 15;330 39:2 ), Obj zwiedzionych z czterech krańców ziemi (20:8); Ez opisuje to, co będzie miało miejsce na początku panowania Chrystusa, Obj – przy jego końcu; pokonani Ez padną na górach Izraela, pokonanych z Obj pochłonie ogień; Ez nie mówi o szatanie, w Obj jest on główną postacią. W Obj Gog i Magog to symbol ostatecznej bitwy, 730 20:7 L.][***10 10:2 ; 330 38:2 ; 330 39:1 ][****330 38:15 ; 330 39:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i wyjdzie zwieść narody na czterech rogach ziemi, Goga i Magoga. (by) zgromadzić ich na wojnę, których liczba ich jak piasek morza.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i wyjdzie wprowadzić w błąd narody na czterech rogach ziemi Goga i Magoga zebrać ich na wojnę których liczba jak piasek morza