Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A duch i oblubienica mówią przyjdź i słuchający niech powie przyjdź i pragnący niech przyjdzie i chcący niech weźmie wodę życia darmo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Duch* i Panna Młoda** mówią: Przyjdź!*** I kto słyszy, niech powie: Przyjdź! I kto pragnie,**** niech przychodzi,***** kto chce, niech weźmie wodę życia****** za darmo.[*730 2:7 ][**730 21:2 ][***620 4:8 ; 730 22:20 ][****290 44:3 ; 500 4:14 ; 730 21:6 ][*****290 55:1 ; 470 11:28 ; 500 7:37 ; 730 21:6 ][******730 22:1 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
A duch i panna młoda mówią: Przychodź. I słyszący niech powie: Przychodź. I pragnący niech przychodzi, chcący niech weźmie wodę życia darmo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A duch i oblubienica mówią przyjdź i słuchający niech powie przyjdź i pragnący niech przyjdzie i chcący niech weźmie wodę życia darmo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Duch i oblubienica mówią: Przyjdź! A kto słyszy, niech powie: Przyjdź! A kto pragnie, niech przyjdzie, a kto chce, niech darmo weźmie wodę życia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Duch i oblubienica mówią: Przyjdź! A kto słyszy, niech rzecze: Przyjdź! A kto pragnie, niech przyjdzie; a kto chce, niech bierze wodę żywota darmo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A duch i oblubienica mówią: Przydź! A kto słyszy, niech mówi: Przydź! A kto pragnie, niech przydzie. A kto chce, niech bierze wodę żywota darmo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Duch i Oblubienica mówią: Przyjdź! A kto słyszy, niech powie: Przyjdź! I kto odczuwa pragnienie, niech przyjdzie, kto chce, niech wody życia darmo zaczerpnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Duch i oblubienica mówią: Przyjdź! A ten, kto słyszy, niech powie: Przyjdź! A ten, kto pragnie, niech przychodzi, a kto chce, niech darmo weźmie wodę żywota.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Duch i Panna Młoda mówią: Przyjdź! I ten, kto słyszy, niech powie: Przyjdź! A ten, kto pragnie, niech przychodzi, kto chce, niech darmo weźmie wodę życia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Duch i Oblubienica mówią: „Przyjdź!”. I kto słucha, niech powie: „Przyjdź!”. Kto jest spragniony, niech przyjdzie i kto chce, niech zaczerpnie wody życia - za darmo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Duch i oblubienica mówią: „Przybywaj”. I słuchający niech mówi: „Przybywaj”. Spragniony niech przychodzi, ktokolwiek chce, niech weźmie za darmo wody życia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Duch i oblubienica mówią: Przyjdź! Kto to usłyszy, niech powtarza: Przyjdź! Kto zaś spragniony, niech przyjdzie, a jeśli pragnie, niech czerpie za darmo wodę życia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Duch i Oblubienica mówią: ʼPrzyjdź!ʼ A kto słyszy, niech powie: ʼPrzyjdź!ʼ I kto spragniony, niech przyjdzie, kto chce, niech wody życia darmo zaczerpnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А дух і молода кажуть: Прийди. І хто чує, хай каже: Прийди. І спраглий хай прийде, і хто хоче, хай візьме воду життя задаром.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Duch i oblubienica mówią: Przychodź! I kto słyszy, niech powie: Przychodź! A kto pragnie niech przychodzi; a kto chce niech darmo weźmie Wodę Życia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Duch i Oblubienica mówią: "Przyjdź!". Niech każdy, kto słyszy, powie: "Przyjdź!". I niech każdy, kto jest spragniony, przyjdzie - niech każdy, kto zechce, za darmo weźmie wody życia".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A duchy i oblubienica bezustannie mówią: ”Przyjdź!” I każdy, kto słyszy, niech powie: ”Przyjdź!” I każdy, kto jest spragniony, niech przyjdzie; każdy, kto chce, niech bierze wodę życia darmo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia