Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto rozciąga nad nim swoje światło i okrywa* korzenie morza –[*okrywa, ּכִּסָה (kissa h): (1) być może omyłka skryby, wstawienie tego samego słowa z w. 32, zamiast właściwszego: odkrywa, ּגִּלָה ; (2) być może tzw. piel privativum, zob. 240 10:11 , 18;240 26:26 , mający sens przenikania lub właśnie obnażania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a błyskać światłem swoim z wierzchu i brzegi morskie okryje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On roztoczył nad nimi swoją światłość, a w dole ukrył dno morskie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Najwyższy roztoczył nad nimi swą światłość, a morskie głębiny Jego tronem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto nad nimi Swój błysk roztacza i pokrywa nim głębie morza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto rozpostarł nad nim swe światło, a korzenie morza pozakrywał.