Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(ten) przepasany w biodrach,* kozioł oraz król z oddziałem zbrojnych.**[*Za Tg przyjmuje się, że chodzi o koguta. Inne propozycje: koń bojowy, zebra, kruk, szpak. Wg G: i kogut, przechadzający się wśród kur, odważny, i kozioł, władca w stadzie kóz, i król przemawiający pośród ludu καὶ ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος καὶ τράγος ἡγούμενος αἰπολίου καὶ βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει.][**król z oddziałem zbrojnych, אַלְקּום עִּמֹו מֶלְֶך , lub: (1) król, wobec którego nikt się nie podniesie; (2) król, sędzia stojący ponad swoim ludem; (3) król, Bóg powstaje z nim; (4) wg G: król przemawiający pośród ludu, βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chart i kozioł, i król, przeciw któremu nikt nie powstaje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
kur mający biodra podkasane i baran, a i króla nie masz, który by mu się sprzeciwił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
pies myśliwski lub kozioł i król, którego lud jest z nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
kogut - bo ma mocne mięśnie, podobnie i kozioł; w końcu król - z nim nikt nie może się równać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
kogut, (gdy się pyszni), i kozioł oraz król, (gdy staje pośród swego ludu).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
rumak opasany w biodrach; kozioł, i król, któremu nikt się nie oprze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
chart lub kozioł oraz król oddziału żołnierzy ze swego ludu.