Porównanie tłumaczeń Jr 49:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż Ja ogołocę Ezawa, obnażę jego kryjówki – i nie zdoła się ukryć! Zniszczone będzie jego potomstwo i jego bracia, i sąsiedzi – i nie będzie go.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż Ja ogołocę Ezawa, obnażę jego kryjówki — nic się nie zdoła ukryć! Zginie jego potomstwo — wraz z braćmi i sąsiadami — i nie będzie go!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja obnażę Ezawa, odkryję jego kryjówki, tak że nie będzie mógł się ukryć. Zniszczone jest jego potomstwo, jego bracia i jego sąsiedzi, i nie będzie go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz Ja obnażę Ezawa, odkryję skrytości jego, tak, iż się ukryć nie będzie mógł: zniszczone będzie nasienie jego, i bracia jego, i sąsiedzi jego, tak, że zgoła nie będzie, ktoby rzekł:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz ja obnażyłem Ezaw, odkryłem skrytości jego i skryć się nie będzie mógł. Zburzono nasienie jego i bracią jego, i sąsiady jego: i nie będzie!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo Ja sam ogołocę Ezawa, ujawnię to, co dla niego najskrytsze, tak że nie będzie mógł się ukryć. Zagładzie ulegną jego potomkowie, jego bracia i jego sąsiedzi - i nie będzie już istniał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż Ja sam obnażę Ezawa, odsłonię jego kryjówki, tak że nie zdoła się ukryć; potomstwo jego będzie wytępione wraz z jego braćmi i sąsiadami i nie będzie go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja sam bowiem obnażę Ezawa, odsłonię jego sekretne miejsca, tak że nie zdoła się ukryć. Jego potomstwo będzie wytępione wraz z jego pobratymcami oraz jego sąsiadami. Już go nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To Ja dokładnie ograbię Ezawa i przetrząsnę jego tajemne skarbce. Nie będzie się miał gdzie schować. Zniszczone będzie jego potomstwo, jego krewni i bliscy. I nie będzie nikogo, kto by powiedział:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto Ja ogołocę Ezawa, poodsłaniam jego kryjówki, że skryć się nie zdoła. Zagłada dotknie jego potomków, (pobratymców jego i sąsiadów), a nikt nie powie:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
остатися твій сирота, щоб жив, і вдови на мене поклали надію.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy Ja obnażę Ezawa – odsłonię jego skrytości oraz nie zdoła się ukryć; będzie zniszczony jego ród, bracia, jego sąsiedzi, i więcej go nie będzie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja zaś ogołocę Ezawa. Odsłonię jego kryjówki i nikt nie zdoła się ukryć. Jego potomstwo i bracia oraz sąsiedzi zostaną złupieni i już go nie będzie.