Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I dam jej tam jej winnice,* a Dolinę Niepokoju** zamienię w bramę nadziei, i zaśpiewa mi*** tam jak za dni swej młodości i jak w dniu swojego wyjścia z ziemi egipskiej.[*60 24:13 ][**Dolina Niepokoju, עֵמֶק עָכֹור (‘emeq ‘achor), l. Dolina Troski, zob. 60 7:1-26 .][***Lub: i odpowie mi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Usunę bowiem z twoich ust imiona Baalów i ich imiona nie będą już wspomniane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo odejmę imiona Baalów od ust twoich, że ani wspominani będą więcej imieniem swojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odejmę imiona Baalim z ust jej, i więcej wspominać nie będzie imienia ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usunę z jej ust imiona Baalów, a imion ich już się nie wspomni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I dam jej tam winnice, a z doliny Achor uczynię bramę nadziei, i słuchać mnie tam będzie jak w dniach młodości i jak w dzień swojego wyjścia z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oddam jej znowu jej winnice i dolinę Akor zamienię w bramę nadziei. A ona odpowie mi jak za dni swej młodości i jak w czasie wyprowadzenia jej z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oddam jej winnice i ”Dolinę Nieszczęścia” zamienię w ”Bramę Nadziei”. Tam będzie mi uległa jak za dni swej młodości, jak w czasie, gdy wyszła z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stamtąd zwrócę jej winnice, a z doliny Smutku utworzę jej drzwi nadziei; tam odezwie się pieśnią, jak za dni swojej młodości, jak w dzień jej wyjścia z ziemi Micraim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI usunę z jej ust imiona wizerunków Baala, i już więcej nie będą wspominane po imieniu.