Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Drąży szyb z dala od mieszkańca, zapomniany przez stopę (człowieka), kołysze się zawieszony (na linach), z dala od ludzi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje jednak zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rozdziela strumień od ludu pielgrzymującego, tych, których zapomniała noga niedostatecznego człowieka i bezdrożnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chodniki wykopał lud obcy - ci, co nóg zapomnieli, chwieją się zawieszeni z dala od ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kopią więc szyb daleko od osiedli, zapomnieli, że mają nogi, kołyszą się zawieszeni z dala od ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kopie się studnie, chodniki w pustyni, hen tam daleko, gdzie noga się gubi, kołyszą się zawieszeni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
w oddaleniu od zamieszkałych siedzib, gdzie o nich zapomniały stopy przechodniów; przebijają szyb i zawieszeni, kołyszą się z dala od ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Szyb wydrążył daleko od okolic, w których ludzie przebywają jako przybysze, zapomniane miejsca z dala od stopy; niektórzy śmiertelnicy wiszą, kołyszą się.