Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co do sądu nade mną, (czy) kłamię?* Nieuleczalna jest moja strzała,** choć nie popełniłem przestępstwa.[*kłamię, אֲכַּזֵב (’achazzew), lub: Czy mam kłamać? l. uznaję go za kłamstwo, em. na: zostałem uznany za kłamcę, אֶּכָּזֵב (’ekkazzew) l. אֲכֻּזָב (achuzzaw), 220 34:6 L. Ciekawsza wydaje się: (moja sprawa) jest całkiem czysta, אְַך זְַך .][**moja strzała, חִּצִי (chitstsi), em. na: moja rana, מַחֲצִי (machatsi), zob. 290 30:26 , 220 34:6 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W sądzeniu moim bowiem kłamstwo jest, gwałtowna strzała moja bez żadnego grzechu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wbrew memu prawu zostałem uznany za kłamcę, nie goi się rana, a jestem bez winy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niesłusznie zostałem uznany za kłamcę, jestem niewinny, a zostałem dotkliwie zraniony».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wbrew słuszności kłamcą zostałem, nieuleczalna jest moja rana, choć jestem bez grzechu”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc mam kłamać pomimo mojej niewinności? Bolesna jest moja strzała, choć jestem wolny od występku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyż kłamię wbrew swemu sądowi? Moja ciężka rana jest nieuleczalna, choć nie ma żadnego występkuʼ.