Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kobieta (pełna) wdzięku* zyskuje chwałę,** a budzący respekt*** zyskują bogactwo.****[*Tzn. kobieta czarująca, uprzejma, okazująca przychylność lub dobroczynność.][**Lub: dostępuje zaszczytu.][***budzący respekt, עָרִיצִים ’ (‘aritsim), lub: (1) gwałtowni, potężni, straszni, agresywni; (2) władcy, mocarze, tyrani.][****Miła kobieta przynosi mężowi chwałę, tron niesławy natomiast kobieta, która nienawidzi tego, co prawe. Leniwi nie mają bogactwa, lecz odważni są wspierani bogactwem G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niewiasta wdzięczna dostąpi sławy, a mocarze będą mieć bogactwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sławę uzyskuje powabna kobieta, majątek uzyskuje władczy mężczyzna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niewiasta powabna dostąpi chwały, lecz ludzie dzielni zdobywają bogactwo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadobna niewiasta zyskuje cześć, tak jak łupieżcy zyskują bogactwo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niewiasta pełna wdzięku ma chwałę, tyrani zaś mają bogactwo.