Porównanie tłumaczeń Oz 10:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, teraz powiedzą: Nie mamy króla, gdyż nie baliśmy się JHWH, a król – co może dla nas uczynić?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, wkrótce powiedzą: Nie mamy króla, gdyż nie baliśmy się PANA, a król — jak on może nam pomóc?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówią bowiem: Nie mamy króla, bo nie baliśmy się PANA, a cóż może dla nas uczynić król?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważ mówią: Nie mamy króla, nawet nie boimy się Pana, a król nam co uczyni?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo teraz rzekną: Nie mamy króla, bo się nie bojemy PANA, a król, co nam uczyni?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedzą wtedy: My nie mamy króla, bośmy się Pana nie bali - zresztą, cóż nam król pomoże?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszak mówią teraz: Nie mamy króla, gdyż nie boimy się Pana, a król - cóż może dla nas uczynić?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo teraz mówią: Nie mamy króla, bo nie boimy się PANA – po co nam król?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W końcu powiedzą: „Nie mamy króla, ponieważ nie baliśmy się PANA. Zresztą, cóż nam król pomoże?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy to będą mówili: ”Nie mamy króla, bośmy się Jahwe nie bali; cóż by nam zresztą król mógł dopomóc?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Томущо тепер скажуть: Немає в нас царя, бо ми не побоялися Господа, а що цар для нас зробить?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak, wtedy powiedzą: Nie mamy już Króla, bo nie obawialiśmy się WIEKUISTEGO; a ten król – co on dla nas zdziała?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz bowiem powiedzą: ʼNie mamy króla, bośmy się nie bali Jehowy. I co dla nas uczyni król? ʼ