Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ponieważ i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zniszczenia ku wolności chwały dzieci Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
że i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zepsucia ku wolności chwały dzieci Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
że i to stworzenie zostanie wyzwolone z niewoli skażenia* ** (i wprowadzone) w (pełną) chwały wolność dzieci Boga.*** ****[*Grzech człowieka ściągnął przekleństwo na całe stworzenie (10 3:17-18 ). Konsekwencją tego przekleństwa jest śmiertelność, słabość, tymczasowość, ból, brak harmonii (470 6:19-20 ; 520 8:22 ; 530 15:4244 ; 540 4:17-18 ). Przekleństwo to nie wynikało z chęci stworzenia, lecz było wolą Boga. I z woli tego samego Boga przekleństwo to nie miało być, i nie będzie, ostatecznym i nieodwracalnym stanem stworzenia.][**680 3:13 ][***Tak jak stworzenie musiało dzielić konsekwencje grzechu człowieka, tak też dzielić będzie błogosławieństwa płynące z pełni odkupienia wierzących (510 3:21 ). Wyrazem udziału w tych błogosławieństwach będzie odnowa wszechświata (680 3:13 ; 730 21:1 ), kres znikomości, słabości, braku harmonii i tego wszystkiego, co z własnego doświadczenia znamy jako niedoskonałe i ziemskie (290 11:6-9 ; 730 21:4 ).][****690 3:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
że* i to stworzenie uwolnione zostanie od niewoli zniszczenia ku wolności chwały dzieci Boga. [* Inne lekcje: "dlatego że"; bez "że".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
że i to stworzenie zostanie wyzwolone od niewoli zepsucia ku wolności chwały dzieci Boga