Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś zostało wypełnione te umieścił Paweł w Duchu przeszedłszy Macedonię i Achaję iść do Jeruzalem powiedziawszy że po stać się mnie tam trzeba mi i Rzym zobaczyć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po wypełnieniu się tych rzeczy Paweł postanowił w Duchu przejść przez Macedonię* i Achaję i udać się do Jerozolimy.** *** Mówił: Potem, gdy się tam znajdę, trzeba mi i Rzym zobaczyć.**** *****[*510 20:1 ; 520 15:26 ; 530 16:5 ; 540 1:16 ; 540 8:1 ; 540 9:2 ][**W taką drogę Paweł rzeczywiście wyruszył, choć pierwotnie planował iść do Achai (do Koryntu), a dopiero potem do Macedonii (zob. 540 1:15-16 ). Zmienił ten zamiar może pod wpływem złych wieści z Koryntu. Już gdy pisał 1Kor, zamierzał udać się najpierw do Macedonii (530 16:5-7 ). Planował nawet spędzić w Koryncie zimę i pozostać w Efezie do Pięćdziesiątnicy, ale tak się nie stało.][***510 20:16 ; 510 21:11 ; 520 15:25 ; 530 16:3-7 ][****Co do planów tej podróży, zob. 520 1:1013 . Potem Paweł chciał udać się jeszcze do Hiszpanii (520 15:23-29 ), por. 510 19:21 i 520 1:10-15 ;520 15:23-29 .][*****520 1:13 ; 520 15:22-24 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy zaś wypełnione zostało to*, położył sobie Paweł w duchu**, (by) przeszedłszy Macedonię i Achaję iść do Jerozolimy, powiedziawszy, że: "Po stać się ja*** tam trzeba ja i Rzym zobaczyć****". [* W oryginale liczba mnoga.] [** Możliwe też: "w Duchu".] [*** Sens. Kiedy ja znajdę się.] [**** Składniej: "trzeba, abym ja i Rzym zobaczył".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś zostało wypełnione te umieścił Paweł w Duchu przeszedłszy Macedonię i Achaję iść do Jeruzalem powiedziawszy że po stać się mnie tam trzeba mi i Rzym zobaczyć