Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
lub: Kto zejdzie do otchłani? To jest, [aby] Pomazańca z martwych wyprowadzić.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
lub kto zejdzie do otchłani to jest Pomazańca z martwych wyprowadzić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
albo: Kto zstąpi do Abyssu?* To znaczy, aby wyprowadzić Chrystusa spośród umarłych.**[*Abyss, ἄβυσσος : bezdenność (230 107:26 ), (1) w G odpowiednik ּתְהֹום (tehom); (2) miejsce przebywania demonów, miejsce męki (490 8:31 ; 730 9:1 , 11;730 11:7 ;730 17:8 ;730 20:1 ); (3) miejsce przebywania umarłych (520 10:7 ; być może to miejsce Piotr określił jako więzienie nieposłusznych duchów, φυλακή ), pod. jak Hades, ᾅδης l. (w G) ׁשְאֹול (szeol) (230 16:8-11 ; 510 2:27 , 31); (4) świat, w którym Jezus znalazł się po śmierci (670 4:6 ).][**50 30:13 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
lub: Kto zstąpi do otchłani? To jest, (by) Pomazańca od martwych poprowadzić do góry.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
lub kto zejdzie do otchłani to jest Pomazańca z martwych wyprowadzić