Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i znów mówi: Radujcie się narody z ludem Jego,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I znowu mówi zostańcie rozweseleni poganie z ludem Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I znowu mówi: Cieszcie się, narody, wraz z Jego ludem.* **[*Cytat za G.][**230 117:1 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I znowu mówi: Ucieszcie się. poganie, z ludem Jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I znowu mówi zostańcie rozweseleni poganie z ludem Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I znowu mówi: Weselcie się, poganie, z jego ludem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Znów mówi Pismo: Weselcie się, poganie, wraz z ludem Jego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I znowu mówi Pismo: Weselcie się, poganie, z Jego ludem .
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I tak jeszcze mówi: „Rozradujcie się, poganie, razem z Jego ludem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A w innym miejscu mówi: Weselcie się poganie wraz z ludem Bożym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I znów mówi: "Nie-Żydzi, radujcie się z Jego ludem"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I znowu mówi: ”Weselcie się, narody, z jego ludem”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia