Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zbudowani na fundamencie wysłanników i proroków, [a] będący węgłem jego, Pomazaniec Jezus,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
którzy zostali zbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków będący kamieniem węgielnym jego Jezusa Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zbudowani na fundamencie apostołów i proroków,* gdzie kamieniem węgielnym** jest Chrystus Jezus,***[*470 16:18 ; 560 3:5 ; 580 2:7 ; 530 3:10-12 ; 730 21:14 ][**kamieniem węgielnym, ἀκρογωνιαῖος, l. kamieniem zwieńczenia (560 2:20 L.).][***230 118:22 ; 290 28:16 ; 470 21:42 ; 510 4:11 ; 670 2:6 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nadbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków: (jest) węgłem jego Pomazaniec Jezus*, [* "jest węgłem (...) Pomazaniec Jezus" - w oryginale genetivus absolutus spełniające funkcję okolicznika względem czynności budowania.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
którzy zostali zbudowanymi na fundamencie wysłanników i proroków będący (kamieniem) węgielnym jego Jezusa Pomazańca