Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale po zostać wzbudzonym Mi poprzedzę was do Galilei
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz po tym, jak zostanę wzbudzony, wyprzedzę was do Galilei.*[*470 28:7 ; 480 16:7 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale po podniesieniu mnie poprzedzę was do Galilei.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale po zostać wzbudzonym Mi poprzedzę was do Galilei
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz gdy zmartwychwstanę, udam się do Galilei przed wami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jednak kiedy wstanę, pójdę przed wami do Galilei”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ale gdy już wstanę z grobu, jeszcze przed wami będę w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz po moim zmartwychwstaniu pójdę przed wami do Galilei.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але потім, коли воскресну, то з'явлюся раніше вас у Галилеї.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ale potem-za to które skłonnym poddać się wzbudzeniu w górę uczyni mnie, poprzedzając zawiodę was do Galilai.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale kiedy powstanę, pójdę przed wami do Galil".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy zostanę wskrzeszony, pójdę przed wami do Galilei”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia