Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bóg grzmi swoim głosem – cuda czyni, rzeczy wielkie, których nie rozumiemy.*[*230 147:15 ; 530 1:30 ; 580 2:3 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zagrzmi Bóg głosem swym dziwnie, który czyni rzeczy wielkie a nie wybadane,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyniąc wielkie rzeczy, niepojęte dla nas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przedziwnie przemawia Bóg swoim grzmotem, czyni także inne cuda.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przedziwnie grzmi Bóg swym gromem, czyni wielkie rzeczy, których pojąć nie możemy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bóg straszliwie grzmi swoim głosem – sprawuje wielkie rzeczy, których nie pojmujemy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg w zdumiewający sposób grzmi swoim głosem, dokonując wielkich rzeczy, których znać nie możemy.