Porównanie tłumaczeń Hi 8:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jego korzenie oplatają stos kamieni, wrzyna się pomiędzy kamienie,*[*wrzyna się pomiędzy kamienie, za G, ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται; wg MT: rozgląda się między kamieniami, ּבֵית אֲבָנִים יֶחֱזֶה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
korzeniami mogą oplatać głazy, mogą wrastać pomiędzy kamienie,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na gromadzie kamienia zagęści się korzenie jego i między kamieńmi mieszkać będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
korzenie ma splecione, pośród kamieni on żyje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wokoło kamieniska wiją się jego korzenie, pomiędzy kamienie wrzyna się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W stosie głazów wiją się jego korzenie i trzyma się mocno między kamieniami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego korzenie są splątane wśród kamieni, żyje nawet na skalnym podłożu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
między kamienie zapuszcza swe korzenie i na skałach utrzymuje się przy życiu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він спить на купі каміння, а житиме посеред дрібного каміння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wokół zgliszcz wiją się jego korzenie; stara się przeniknąć poprzez kamienne mury.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W stos kamieni wplatają się jego korzenie, widzi dom z kamieni.