Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo Jerozolima zachwieje się, a Juda upadnie, gdyż ich język i ich czyny – przeciw JHWH, by buntować się na Jego chwalebnych oczach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo Jerozolima upada, a Juda się wali, gdyż ich język i czyny są przeciwko PANU, aby pobudzić do gniewu oczy jego majestatu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo Jeruzalem upada, a Juda się wali, dlatego, że język ich, i sprawy ich są przeciwko Panu, pobudzając do gniewu oczy majestatu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo się wali Jeruzalem, a Juda upadł, iż język ich i wynalazki ich przeciw PANU, aby draźnili oczy majestatu jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaiste, Jeruzalem upada i Juda się wali, bo ich słowa i czyny sprzeciwiają się Panu, obrażając Jego majestat.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo Jeruzalem się chwieje, a Juda upada, gdyż ich język i uczynki są przeciwko Panu, aby urągać pełnym chwały jego oczom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo Jeruzalem drży w posadach i Juda upada, ich mowa i postępowanie są przeciwko PANU, aby Jego chwale urągać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo drży w posadach Jeruzalem i Juda upada. Mowa ich bowiem i postępowanie zwrócone są przeciw Jahwe, by majestatowi Jego urągać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo Jeruszalaim upadnie, a Juda runie; gdyż ich mowa i sprawy są przeciwko WIEKUISTEMU, chcą być przekorni w oczach Jego majestatu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo Jerozolima się potknęła, a Juda upadła, gdyż ich język i postępki są przeciwko Jehowie, oni bowiem zachowują się buntowniczo w oczach jego chwały.