Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jego korzenie oplatają stos kamieni, wrzyna się pomiędzy kamienie,*[*wrzyna się pomiędzy kamienie, za G, ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται; wg MT: rozgląda się między kamieniami, ּבֵית אֲבָנִים יֶחֱזֶה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na gromadzie kamienia zagęści się korzenie jego i między kamieńmi mieszkać będzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego korzenie są splątane wśród kamieni, żyje nawet na skalnym podłożu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
między kamienie zapuszcza swe korzenie i na skałach utrzymuje się przy życiu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wokół zgliszcz wiją się jego korzenie; stara się przeniknąć poprzez kamienne mury.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W stos kamieni wplatają się jego korzenie, widzi dom z kamieni.