Porównanie tłumaczeń Jr 49:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo oto uczyniłem cię najmniejszym wśród narodów, wzgardzonym między ludźmi!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo oto uczyniłem cię najmniejszym wśród narodów, wzgardzonym między ludźmi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto bowiem sprawię, że będziesz mały wśród narodów i wzgardzony między ludźmi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo oto sprawię, abyś był najlichszym między narodami, i wzgardzonym miedzy ludźmi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo oto małego dałem cię między narody, wzgardzonego między ludzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto bowiem uczynię cię małym wśród narodów i wzgardzonym przez ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo oto uczynię cię najmniejszym wśród narodów, wzgardzonym między ludźmi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto bowiem uczyniłem cię małym między narodami, godnym pogardy między ludźmi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Oto uczynię cię małym wśród narodów, wzgardzonym u ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo oto uczynię cię małym wśród narodów, pogardzanym przez ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твоя забава тебе наздігнала, розгнузданість твого серця розбило щілини каміння, захопило силу високого горба. Бо він підняв своє гніздо вгору як орел, звідти тебе скину.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto cię uczynię nieznacznym pomiędzy narodami, wzgardzonym między ludźmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto bowiem uczyniłem cię małym pośród narodów, wzgardzonym wśród ludzi.