Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zniszczył* go? Nie! Jego synowie! Ich (to) skaza!** *** Ród pokrętny i spaczony!**** *****[*zniszczył, ׁשִחֵת ; wg PS: zniszczyli, co można by przetłumaczyć w znaczeniu: zawiedli, ׁשִחֲתּו .][**skaza, מּום : idąc za wersją PS: Zawiedli Go nie Jego synowie (przez) ich skazę. Wg G: Zgrzeszyli, nie Jemu, szpetne dzieci, ród pokrętny i spaczony, ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.][***50 14:1-2 ; 350 1:9 ][****spaczony, ּפְתַלְּתֹל , hl.][*****230 18:27 ; 570 2:15 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zepsuli się, ich skaza nie jest skazą jego dzieci; pokolenie złe i przewrotne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pokazili mu się, jakoby nie byli synami jego, sprosnością swoją, naród zły, a przewrotny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zgrzeszyli mu, a nie synowie jego, w smrodach, naród zły i przewrotny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zgrzeszyły przeciw Niemu [już] ”Nie-Jego-Dzieci” - ich zwyrodnienie, pokolenie zwichnięte, nieprawe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zgrzeszyli przeciw Niemu, tak zbrukani, że nie są już Jego dziećmi, lecz pokoleniem przewrotnym i zepsutym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dopuścili się występku przeciw Niemu - zhańbieni, już nie Jego dzieci, pokolenie przewrotne i zakłamane.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przekupstwo [jest ich], nie Jego, to skaza Jego synów - pokolenia przewrotnych i wypaczonych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skaziło Mu się ku swej hańbie pokolenie krnąbrne i przewrotne, jakby nie byli Jego dziećmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś postępowali zgubnie; nie są jego dziećmi, wada jest ich własna. Pokolenie spaczone i przewrotne!