Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I pewien mąż kulawy od łona matki jego będąc był niesiony którego kładziono co dziennie przy drzwiach świątyni które jest nazywane które są nazywane Piękną by prosić o jałmużnę od wchodzących do świątyni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A wnoszony był jakiś mężczyzna, chromy* od łona swej matki, który był codziennie sadzany przy bramie świątyni zwanej Piękną,** aby prosił wchodzących do świątyni o jałmużnę;***[*290 35:6 ; 490 7:22 ; 510 14:8 ][**Ta brama nigdzie nie została tak nazwana. Może chodzi o Bramę Nikanora (prowadzącą z Dziedzińca pogan na Dziedziniec kobiet) lub o bramę Szuszan znajdującą się po wsch stronie i otwartą na dolinę Kidron. Była ona bardzo okazała, wykonana z korynckiego mosiądzu (510 3:2 L.).][***Wspieranie ubogich było wśród Żydów sprawą szlachetną (Tb 1:3, 16;12:8-9). Zob. też 490 11:41 ;490 12:33 ; 510 9:36 ;510 10:2 , 4, 31;510 24:17 ; 510 3:2 L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I pewien mąż, chromym od łona matki jego będąc, był niesiony, którego kładziono codziennie przy podwojach świątyni, (tych) nazywanych Pięknymi, (aby) prosił (o) jałmużnę u wchodzących do świątyni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I pewien mąż kulawy od łona matki jego będąc był niesiony którego kładziono co- dziennie przy drzwiach świątyni które jest nazywane (które są nazywane) Piękną (by) prosić (o) jałmużnę od wchodzących do świątyni