Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Który grzechy nasze sam zaniósł w ciele Jego na drzewo aby grzechom umarłszy do sprawiedliwości żylibyśmy którego sińcem Jego zostaliście uzdrowieni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
który nasze grzechy* sam zaniósł w swoim ciele** na drzewo,*** abyśmy jako umarli grzechom**** żyli dla sprawiedliwości,***** którego sińcami zostaliście uleczeni .****** *******[*520 8:3 ; 580 1:22 ][**290 53:11-12 ; 650 9:28 ][***510 5:30 ; 510 10:39 ; 510 13:29 ][****520 6:2 ; 580 2:20 ; 580 3:3 ][*****520 6:13 ; 550 2:19 ][******Uleczenie może dotyczyć choroby grzechu (jak w tym przyp.), opętania (490 6:18 ;490 8:2 , 36), słabości ciała (480 6:13 ; 490 6:17 ); por. 470 8:17 ; 660 5:14-16 .][*******50 32:39 ; 230 103:3 ; 290 53:5 ; 650 12:13 ; 660 5:16 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On grzechy nasze Sam wzniósł w ciele Jego na drzewo, aby grzechom uwięzieni* sprawiedliwości** zaczęlibyśmy żyć; jego sińcem zostaliście uleczeni. [* "grzechom uwięzieni" - sens: odsunąwszy się od grzechów.] [** Sens: dla sprawiedliwości.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Który grzechy nasze sam zaniósł w ciele Jego na drzewo aby grzechom umarłszy (do) sprawiedliwości żylibyśmy którego sińcem Jego zostaliście uzdrowieni