Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po nim natomiast nastał Szamgar,* syn Anata, który pobił Filistynów – sześciuset ludzi – ościeniem na bydło. On także wybawił Izraela.**[*Szamgar, ׁשַמְּגַר (szamgar), czyli: (sługa) słońca, imię pochodzenia hur., od imienia hur. bóstwa słońca; syn Anata, lub: syn Anat (?) od imienia kan. bogini wojny.][**70 5:6 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po nim był Szamgar, syn Anata. Zabił on sześciuset mężczyzn spośród Filistynów ościeniem na woły. On także wybawił Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A po nim był Samgar, syn Anatów, który poraził z Filistynów sześć set mężów stykiem wołowym, a wybawił i ten Izraela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym był Samgar, syn Anat, który zabił sześć set mężów Filistyńskich lemieszem i ten też bronił Izraela.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po nim był Szamgar, syn Anata. Pobił on ościeniem na woły Filistynów w liczbie sześciuset ludzi - i on także wybawił Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A po nim nastał Szamgar, syn Anata, który wybił Filistynów w liczbie sześciuset mężów ościeniem na woły. On także wyratował Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po nim był Szamgar, syn Anata. Zabił on sześciuset Filistynów grządzielą pługa, służącą do przypinania wołów. On także wybawił Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
po nim był Szamgar, syn Anata. Zabił on sześciuset mężów filistyńskich grządzielą pługa, służącą do przyczepiania bydląt. I on wybawił Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po nim nastąpił Szamgar, syn Anatha. Był to ten, co kijem do byków pobił Pelisztinów w liczbie sześciuset ludzi, i który też wyratował Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A po nim nastał Szamgar, syn Anata, i pobił Filistynów – sześciuset mężczyzn – ościeniem bydlęcym; również on wybawił Izraela.