Słownik Stronga
G4024
περιζώννυμι
Język:
grecki
Transliteracja:
perizṓnnymi
Wymowa:
per-id-zone'-noo-mee
Definicja:
pas
- Oryginał: περιζώννυμι - Transliteracja: Perizonnumi - Fonetyczny: per-id-zone'-no-me
- Definicja:
1. do zapinania odzieży na pas lub pas
2. przepasać siebie
3. metaf. z prawdą jako pasem
a. wyposażyć się w znajomość prawdy
- Pochodzenie: z G4012 i G2224 - Wpis TDNT: 10:02,7 - Część (części) mowy: Czasownik - Strong's: Od G4012 i G2224; przepasać wszystko dookoła, co jest (głos środkowy lub pasywny), aby zapiąć pas (dosłownie lub w przenośni): - pas (o sobie).Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
I odpowiedzieli do niego: Mąź włochaty i opasany skórzanym pasem [na] lędźwiach jego, i rzekł: Eliasz ― Tiszbita ten jest.
i w środku ― świeczników podobnego Synowi Człowieka, który jest ubrany w sięgającą stóp [szatę] i który jest przepasany na ― piersiach pasem złotym.
I wyszli, ― siedmiu zwiastunów ― mający ― siedem plag z ― przybytku, odziani lnem czystym, lśniącym i opasani wokół ― piersi pasami złotymi.
Interlinearny Przekład Oblubienicy
Siglum
Treść
Niech są wasze biodra które są przepasane i lampy które są zapalone
Szczęśliwi niewolnicy ci których przyszedłszy pan znajdzie czuwających amen mówię wam że przepasze się i posadzi ich i przeszedłszy będzie służyć im
Ale czyż nie powie mu przygotuj co spożyłbym na wieczerzę i przepasawszy się służ mi aż zjadłbym i wypiłbym a po tych zjesz i wypijesz ty
Powiedział także zwiastun do niego przepasz się i obuj sandały twoje uczynił zaś tak i mówi mu okryj płaszcz twój i podąż za mną
Stójcie więc przepasawszy biodro wasze w prawdzie i przyoblekłszy się w pancerz sprawiedliwości
i w środku siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieka który jest przyobleczony w sięgającą stóp i który jest przepasany na piersiach pasem złotym
I wyszło siedmiu zwiastunów mających siedem ciosów ze świątyni które są przyobleczone lnem czystym i lśniącym i który jest przepasany o piersi pasami złotymi