Porównanie tłumaczeń Mt 13:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie ma zaś korzenia w sobie, ale na chwilę [tylko] jest, [kiedy] stała by się zaś udręka lub prześladowanie dla słowa, zaraz jest zgorszony.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie ma zaś korzenia w sobie ale niestały jest gdy stał się zaś ucisk lub prześladowanie przez słowo zaraz jest zgorszony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ale nie ma w sobie korzenia,1) przeciwnie: wytrzymuje tylko chwilę, gdy nastaje ucisk lub prześladowanie z powodu Słowa, zaraz się zraża.2)[1)Nie mieć korzenia to nie trzymać się słów Jezusa (zob. J 8:31).][2)Mt 11:6; Mt 13:57; Mt 26:31; J 6:61]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie ma zaś korzenia w sobie, ale niestały* jest, (jeśli stałby się) zaś ucisk lub prześladowanie z powodu słowa, zaraz potyka się. [* Jakby "tymczasowy".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie ma zaś korzenia w sobie ale niestały jest gdy stał się zaś ucisk lub prześladowanie przez słowo zaraz jest zgorszony