Porównanie tłumaczeń Rdz 16:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedziała Saraj do Abrama: Oto JHWH zatrzymał* mi rodzenie, przyjdź** więc, proszę, do mojej służącej, może dzięki niej będę miała syna.*** **** I posłuchał Abram głosu Saraj.[*10 25:21; 10 30:2; 30 20:20; 50 28:11; 230 113:9][**przyjdź, proszę, ּבֹא־נָא : euf.: współżyj, proszę.][***może dzięki niej będę miała syna, por. 50 25:9; 80 4:11: idiom: (1) może przez nią zostanę zbudowana; (2) może dzięki niej zbuduję sobie rodzinę.][****50 25:9; 80 4:11; 550 4:21-31]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pewnego razu Saraj wyznała Abramowi: Wiesz, że PAN odmówił mi potomstwa. Proszę, współżyj z moją służącą. Może dzięki niej doczekam się syna.[55] I Abram posłuchał rady Saraj.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedziała Saraj do Abrama: Oto PAN nie pozwolił mi urodzić. Wejdź, proszę, do mojej służącej, może z niej będę miała dzieci. I Abram usłuchał głosu Saraj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekła Saraj do Abrama: Oto teraz zamknął mię Pan, abym nie rodziła; wnijdź, proszę, do służebnicy mojej, azali wżdy z niej będę miała dziatki; i usłuchał Abram głosu Sarai.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekła mężowi swemu: Oto zamknął mię PAN, abych nie rodziła: Wnidź do sługi mojej, azali snadź wżdy z niej będę miała dziatki. A gdy on przyzwolił na prośbę jej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekła więc Saraj do Abrama: Ponieważ Pan zamknął mi łono, abym nie rodziła, zbliż się do mojej niewolnicy; może z niej będę miała dzieci. Abram usłuchał rady Saraj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekła więc Saraj do Abrama: Oto Pan odmówił mi potomstwa, obcuj, proszę, z niewolnicą moją, może z niej będę miała dzieci. I usłuchał Abram rady Saraj.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Saraj zwróciła się do Abrama: Oto PAN uczynił mnie bezpłodną. Idź, proszę, do mojej służącej, może ona da mi potomstwo. Abram usłuchał głosu Saraj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saraj powiedziała więc Abramowi: „Oto PAN nie pozwolił mi urodzić. Idź więc do mojej służącej - może z niej będę miała dzieci?”. Abram posłuchał rady Saraj.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedziała więc [Saraj] do Abrama: - Oto Jahwe zamknął mi łono, bym nie rodziła. Proszę, zbliż się więc do mojej niewolnicy. Może z niej doczekam się dzieci? Abram przystał na tę prośbę Saraj.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedziała Saraj do Awrama: Bóg powstrzymał mnie od rodzenia, idź więc do mojej służącej, może będę miała syna przez nią. I Awram posłuchał głosu Saraj.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказала же Сара Аврамові: Ось замкнув мене Господь, щоб не родити. Ввійди, отже, до моєї рабині, щоби народити від неї дітей. Послухав же Аврам голос Сари.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Saraj powiedziała do Abrama: Oto WIEKUISTY powściągnął mnie od rodzenia; idź do mojej służebnicy, może się od niej zbuduję. I Abram usłuchał głosu Saraj.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Saraj zatem rzekła do Abrama: ”Spójrz, proszę! Jehowa pozbawił mnie możliwości rodzenia dzieci. Współżyj, proszę, z moją służącą. Może z niej będę miała dzieci”. Abram posłuchał więc głosu Saraj.