Porównanie tłumaczeń Rdz 37:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A człowiek ten powiedział: Wyruszyli stąd, bo słyszałem, jak mówili:* Chodźmy do Dotanu! I poszedł Józef za swoimi braćmi i znalazł ich w Dotanie.[*Wg G: słyszałem ich, jak mówili.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ten mu odpowiedział: Stąd już odeszli. Słyszałem, jak mówili: Chodźmy do Dotanu! Józef poszedł więc dalej i znalazł swych braci w Dotanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek ten odpowiedział: Odeszli stąd, bo słyszałem, jak mówili: Pójdźmy do Dotan. I Józef poszedł za swoimi braćmi i znalazł ich w Dotan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł on człowiek: Odeszli stąd; bom słyszał, gdy mówili: Pójdźmy do Dotain. I szedł Józef za bracią swoją, a znalazł je w Dotain.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu mąż: Odeszli z miejsca tego, a słyszałem je mówiące: Pódźmy do Dotain. Poszedł tedy Jozef za bracią swoją i nalazł je w Dotain.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A na to ów człowiek: Odeszli stąd, ale słyszałem, jak mówili: Chodźmy do Dotain. Józef udał się więc za swymi braćmi i znalazł ich w Dotain.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A na to ów mąż powiedział: Wyruszyli stąd, bo słyszałem, jak mówili: Pójdziemy do Dotanu! Józef poszedł za braćmi swoimi i znalazł ich w Dotanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy ten człowiek powiedział: Odeszli stąd, bo słyszałem, jak mówili: Chodźmy do Dotain! Józef poszedł więc za swoimi braćmi i znalazł ich w Dotain.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek ten odrzekł: „Wyruszyli stąd. Słyszałem, jak mówili: «Pójdźmy do Dotain»”. Józef poszedł więc za swoimi braćmi i znalazł ich w Dotain.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział ów człowiek: - Odeszli stąd, gdyż słyszałem, jak mówili: ”Ciągnijmy do Dotain!” Poszedł więc Józef za braćmi i odnalazł ich w Dotain.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiedział ten człowiek: Poszli stąd, bo słyszałem, jak mówili 'Chodźmy do Dotan'. Josef poszedł za swoimi braćmi i znalazł ich w Dotan.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же йому чоловік: Відійшли звідси, бо я чув, як вони говорили: Підім до Дотаїму. І пішов Йосиф за своїми братами і знайшов їх в Дотаїмі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ten człowiek odpowiedział: Wyruszyli stąd, ale słyszałem ich, gdy mówili: Idźmy do Dothan. Zatem Josef poszedł za swoimi braćmi oraz spotkał ich w Dothan.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mąż ów mówił dalej: ”Odeszli stąd, gdyż słyszałem, jak mówili: ʼChodźmy do Dotanuʼ ”. Toteż Józef poszedł za braćmi i znalazł ich w Dotanie.